原文解經(斷版)

本書用靈修手冊的方式去撰寫,每日一課,每課用一兩個或兩三個希臘文的名詞或動詞,作為研究的中心,每一原文另用拉丁字母列出,即使完全不懂原文的人,也可以研究,而每一個原文則另印在每字之後,以便懂原文者可以參考。

作者簡介:蘇佐揚牧師 (1916-2007)

1916年   出生於香港。
1930年   開始作曲。
1934-1937年  在山東滕縣華北神學院讀神學。
1937-1947年   在國內十九省佈道。
1953-1994年   從事海外佈道,先後在東南亞,歐美各國佈道。

他一生出版了數十本神學叢書,主編季刊《天人之聲》、及創作聖詩,直到2007年九91歲安息主懷。
蘇牧師創作《天人短歌》約600首及《天人聖歌》200餘首,成為二十世紀中文聖詩的重要編寫者。

英文書名 Pearls from the Bible Greek
作者 蘇佐揚
出版社 基督教天人社
出版年份 1999年
包裝 平裝
開本 13 X 18.5 厘米
頁數 414頁
定價 港幣100元(道聲之友優惠價:港幣85元)
編號 HPD001
國際書號ISBN 9627352753
購書連結 道聲出版社

探索耶穌真貌─認識那位被布臘化了的耶穌

the hebrew yeshua vs the greek jesus

耶穌是猶太人這個事實,雖然存於大部份基督徒的腦海中的一個角落,但實際上卻很容易被輕描淡寫地被忽略了。忽略了耶穌教訓的猶太文化背景的後果,是不能全面理解耶穌基督的教導,以致有耶穌基督「難解之言」(Difficult Words of Jesus)的出現。

本書的內容頗為冷門,主要是探討耶穌在馬太福音所說過的其中一個難解之言──當法利賽人坐在摩西的位上,耶穌的門徒都要聽從。本書作者不是信耶穌的猶太人(Messianic Jew),本來對這些題目沒有興趣,但受到基督徒朋友所托,要以希伯來語言學者的角度作出評估和解釋。在研究過程中,他發現原來早已有基督徒聖經學者提出,希臘文馬太福音是翻譯自它的希伯來文原文,而且這份文稿一直被保存在猶太拉比的著作之內;雖然它的保存情況不十分理想,在傳遞過程中被不知情的人按希臘文版本「修正」過,但仍不失為具考參價值的版本,價值不應該低於舊約聖經的亞蘭文他爾根(Targun)譯本。

作者以希伯來文馬太福音為根據,提出了基督徒朋友所委托的有關問題的答案(請自行從書中尋找他的答案)。在過程中,這位猶太作者發現耶穌是猶太人,祂的教導符合傳統猶太信仰,只是一直被外邦人和猶太拉比聯手將之「希臘化」了。對他而言是開了眼界,改變了他對基督信仰的態度,以致他最後能夠和一位基督徒牧者合著了<我們在天上的父>一書。懇請各位基督徒讀者為作者能夠認識並接受耶穌是猶太人的彌賽亞代禱。

另外,本書作者出身於現代的法利賽人──嚴格的猶太人家族,但最後選擇作為只持守舊約聖經但拒絕法利賽傳統的迦來特派猶太人(Karaites,字面意義是「持守聖經的人」)。他對法利賽主義有深刻的認識,書中對法利賽主義的介紹可以令我們對法利賽人的責備有更深入的瞭解。

書名 探索耶穌真貌─認識那位被布臘化了的耶穌
英文書名 The Hebrew Yeshua vs. the Greek Jesus-New Light on the Seat of Moses from Shem-Tov’s Hebrew Matthew
作者 郭尼希(Nehemia Gordon)
譯者 王大文
出版社 道聲出版社(台灣)
出版年份 2012年6月
包裝 平裝
開本 14.1 x 21.1 厘米
頁數 119頁
定價 港幣60元(道聲之友優惠價:港幣51元)
編號 TASA1430
國際書號ISBN 9789881544827
購書連結 道聲出版社