洞察:看得深,走得遠

賦予屬靈領袖未來教會的視野

你知道嗎?歷史流動的脈絡是以教會為主體;
你必須知道,在流動中,教會的下一步將邁向何處!

這本書是橫跨世界與教會的橋梁。在加州牧會二十年,現為愛的教會主任牧師的吳正賢牧師,從訪問世界級的各教育機構與學者中,以教會和屬靈的角度反思、汲引出睿智箴言;並洞察福音對文化歷史、文明社會的影響,掌握牧會問題意識,使教會未來的腳步更加鏗鏘堅定。

作者簡介:吳正賢牧師
本書作者渴望成為耶穌的真門徒,熱切地愛每個靈魂。他相信若將一成接受訓練的門徒聚集起來,便能使世界福音化,秉持著這樣的信念,開拓南加州愛的教會。

他天天懷抱遠大夢想的決心,立志均衡服事,渴望發揮建造人的影響力。

他擁有Biola大學(Biola University)Talbot神學院(Talbot School of Theology)道學碩士;密西根卡爾文神學院神學碩士;南非西北部學術大城Potchefstroom大學博士學位;以及哈佛大學駐校訪問研究員等學位。他曾在美國移民社會中,建立具影響力又健康成長的南加州愛的教會,後來回到韓國與玉漢欽牧師一同牧會,現在擔任「愛的教會」主任牧師。

著作:《建造人的講道》(國際訓練院)、《不沉睡的服事者》、《洞察與遠見》(生命話語社)、《熱情的異象標誌》、《晨更禱告者的全盛期》、《禱告力》(規章出版社)、《與神同行記》(推喇奴)、《順服:聖潔的決心》(道聲出版社)等。

書名 洞察:看得深,走得遠
英文書名 Insight & Foresight
作者 吳正賢
譯者 徐國明
出版社 道聲出版社(台灣)
出版年份 2014年11月
包裝 平裝
開本 14.8 X 21 厘米
頁數 291頁
定價 港幣125元(道聲之友優惠價:港幣106元)
編號 TW756
國際書號ISBN 9789865809775
購書連結 道聲出版社

主工人的職事─30天禱告手冊

christians-ministry
主工人如何能把上帝的力量帶給別人,幫助遭各樣患難的人呢?主工人本身必須親身經歷過上帝的力量跟安慰,才會知道怎麼樣把這位又真又活的上帝跟別人連結在一起,否則他所講、用以幫助別人的話就只是道理而已,不會帶著力量。
哥林多前後書的主題是保羅這個人以及他的事奉,並透過保羅與他的事奉教導我們,主的工人應該是甚麼樣子、主工人最主要的工作是甚麼。

30天禱告手冊系列:
基督徒在教會裡,透過主日講道、讀經、閱讀屬靈書籍等方式,都可以獲得很多正確的〔屬靈觀念〕。然而,基督徒只是單單擁有正確的〔屬靈觀念〕是不夠的,必須能將觀念變成自己的信念,生命才可能真正地生根建造。

而把〔觀念〕變成〔信念〕的關鍵,是透過在聖靈裡的禱告,就像以弗所書三章提到的:〔求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫人你們心裡的力量剛強起來,…上帝能照著運行在我們心裡的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。〕當我們透過禱告實際去實踐,使我們〔裡面的人〕剛強起來,我們才有可能有健康強壯的生命。

耶穌告訴那些信他的人說:〔你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。〕願上帝的道真正進入我們的心中,成為我們的信念,使我們完全得自由!

書名 主工人的職事─30天禱告手冊
作者 楊寧亞
出版社 基督教台灣信義會台北真理堂
出版年份 2014年10月
包裝 平裝
開本 14.8 x 21 厘米
頁數 145頁
定價 港幣50元(道聲之友優惠價:港幣43元)
編號 TWC848
國際書號ISBN 9789868907096
購書連結 道聲出版社

這樣學翻譯就對了:口譯、筆譯、影視翻譯實用秘笈

the right things to learn for translation

作者累積多年翻譯實務經驗,將掌握口、筆、影視翻譯要訣,拆解成為五關。有心從事翻譯工作者,只要按部就班,照著作者提綱挈領的重點切實實行,就能通過英文好、中文好、懂翻譯、懂術語、多練習等五關,學得翻譯的真功夫。

本書要探討的,是專業翻譯的能力。想要呈現一流的翻譯水準,得先通過下面五關,任何一關不及格,翻譯品質都會打折扣。
第一關:英文好。
第二關:中文好。
第三關:懂翻譯。
第四關:懂術語。
第五關:多練習。

第一關,英文好。口譯的人,英文聽力必須好;筆譯的人,英文閱讀能力必須好,兩種譯者都必須能夠精確掌握原文的意思。英文不好,原文的意思不懂,那接下來就沒戲唱了。翻譯是把英文領悟到的意思用道地的中文表達出來,若無領悟,談何表達?所以呢,想知道自己的英文有多好,一試翻譯便知分曉。

第二關,中文好。這是指能說或寫道地又簡潔的中文。說寫出來的中文不像中文,輕則礙耳礙眼,重則詞不達意,不知所云;說寫出來的中文囉嗦累贅,對聽眾和讀者是一種疲勞轟炸。翻譯出來的中文要精確、要道地、要簡潔,聽眾和讀者才容易心領神會,甚至能夠享受其中。

第三關,懂翻譯。英文好,中文好,但是不懂翻譯,仍是功虧一簣。翻譯是譯意,不是譯字,不懂翻譯的人會譯字,而不是譯意。He took every ounce of his anger out on me.不懂翻譯的人可能會譯成:「他把身上每一盎司的怒氣都出在我身上。」看到every ounce of,就以為要忠實地譯出「每一盎司」,其實這句話的意思是說:「他把滿腔怒氣出在我身上」,這樣譯就非常傳神,中文也道地。

第四關,懂術語。各行各業都有自己的術語,想要談某個領域卻不了解其術語,說寫出來就像門外漢,不專業,難以贏得聽眾或讀者的尊敬。不管翻譯哪個專業領域,都必須下工夫熟悉那個領域的術語。翻譯美食節目的人,要懂得烹調用語和各種食材、調味料的名稱等等;翻譯基督教信息的人,需要熟悉中文聖經的用語和中文教會的用語,這樣才能跟聽眾或讀者講同樣的語言,容易引起共鳴。

第五關,多練習。過了頭四關,仍是紙上談兵,還差臨門一腳──實際的練習。上台口譯不是練習的時機,而是實力驗收的時刻。想成為一流的口譯員,剛開始需要大量的練習,讓自己的腦子習慣兩種語言的轉換,真正上台口譯時才會流暢簡潔。筆譯也一樣,沒有練習,反應就遲鈍,下筆就生疏。

書名 這樣學翻譯就對了:口譯、筆譯、影視翻譯實用秘笈
作者 許惠珺
出版社 道聲出版社(台灣)
出版年份 2011年3月
包裝 平裝
開本 14.8 x 21 厘米
頁數 141頁
定價 港幣90元(道聲之友優惠價:港幣76.5元)
編號 TWC723
國際書號ISBN 9789866205224
購書連結 道聲出版社

爸爸真的需要你?

whats-a-father-to-do
本書共分三部份,三位作者從他們多年的輔導經驗、親子關係的親身體會中,分享如何作孩子的同行者,尤甚是如何與青春期、反叛期的子女,共同面對成長的挑戰。

第一部份:父親,怎麼辦?
第一部份文章是譯自施道恩 (Don Schmierer)所撰寫的小冊子" What’s a father to Do?Facing parents’ toughest issues"。 在這本小冊子中,作者從輔導經驗、研究心得、及個人與父親相處的經歷,得出一個重要啟示。青春期子女縱然喜歡在叛逆中成長,但他們心底卻渴求父親的關愛。

第二部份:給孩子的四樣禮物
這部份有四篇文章,是凌葉麗嬋女士和丈夫的教女向淚史,故事已輯錄在真証傳播製作的《愛回家》影碟內。每一篇文章作者很細緻地描寫女兒在青春期的成長、反叛、掙扎,父母如何由欲哭無淚、心感無奈,及後終於找到出路。

第三部份:爸爸,真的需要你
這部份由資深青少年工作者劉穎先生著作。作者認為,親子關係,在每個子女成長階段中,都有需要培養,幼年時床邊說故事、少年時月下訴心聲事,到老年時屋簷下記往事。這份親情延續的關係,皆因爸爸媽媽無私的付出,在子女生命中播下愛的種籽,灌溉施肥,才有收成。

作者簡介:施道恩(Don Schmierer)

施道恩是《His Servants》的創辦人,資深輔導員,有45年輔導問題青少年及家庭的經驗,曾在不同國家主領青少年輔導訓練。他將多年在研究培訓、牧養輔導的經驗,編寫輔導同性戀青少年及家長的參考書及手冊,內容對青少年、牧者、輔導員、家長很有幫助。如欲了解其著作,請瀏覽www.Hisservants.net

作者簡介:凌葉麗嬋

凌葉麗嬋女士,為現任《香港有品》運動教育執行幹事。
「6A品格教育」認可培訓師。2008年全港傑出青年婦女義工。曾在國際非牟利組織擔任行政工作。期後出任教育機構項目行政管理主任。近年政力推行品格教育,經常應邀出席政府部門、社會機構、家長教師會,主講公開講座。協助家庭、學校、機構及教會推行品格教育。

作者簡介:劉穎

劉穎先生為《青心》培訓總監、資深青少年工作者,致力培訓青少年牧者、導師、及家長,作青少年的生命師傅。倡導先同行後領導的牧養模式,經常在基督教刊物發表文章,分享作父親的心路歷程。

書名 爸爸真的需要你?
作者 施道恩、凌葉麗嬋、劉穎
出版社 關心友 Caring Friends
出版年份 2008年7月
包裝 平裝
開本 14.8 x 21.1 厘米
頁數 92頁
定價 港幣50元(道聲之友優惠價:港幣42.5元)
編號 TA1406C07
國際書號ISBN 9789889858834
購書連結 道聲出版社

穿越時空看聖經:神國之境的失落與尋回

time-travel-to-bible

如果聖經是一場豐富人生命的饗宴,《穿越時空看聖經》就是一道開胃小菜!不但要你讀經胃口大開,還要矯正你的「神國視力」、甦醒你的「感動神經」;帶你擺脫讀經頻斷線的冏境,開始咀嚼出聖經的奧秘……

探索神國之境,翻轉你我生命!

劉曉亭牧師,以其一貫詼諧幽默的分享方式,帶領讀者展開前所未有的眼光對聖經一窺究竟,你我將驚嘆:原來上帝離我們這麼近!

作者簡介:劉曉亭(劉三)

「身穿長袍馬褂,手執一把扇子,以一口親切的台語為大家說故事、傳講聖經」這是很多人都熟悉的劉曉亭,人稱劉三。他是GOOD TV長壽節目「劉三講古」的主持人,一講就是二十年。

他在facebook上成立「愛加倍靈修中心」,每天都有他反思信仰的文章分享,他的「毅力」與「堅持」可見一斑。他講解聖經十分活潑生動,又貼近一般人的日常生活,觀眾和讀者往往在咀嚼人生酸甜苦辣的時候,就更加認識耶穌、明白真理。

他幽默詼諧的文字表達,隱藏了對時代及生命的愛與關懷。他不但是喜愛帶領人信耶穌的宣教士,更是幫助基督徒檢視自我、活出信仰的好牧人。

書名 穿越時空看聖經:神國之境的失落與尋回
作者 劉曉亭(劉三)
出版社 格子外面文化事業有限公司
出版年份 2014年8月
包裝 平裝
開本 14.8 x 21 厘米
頁數 201頁
定價 港幣90元(道聲之友優惠價:港幣77元)
編號 OSB-CM007
國際書號ISBN 9789869034340
購書連結 道聲出版社
相關連結 推薦網站

說一個故事

a-story-telling

本書是一本短篇小說集,書中大部分故事都是活生生的素描:既不誇張故事情節,也不故意取悅讀者,有的甚至越過文學想像的範圍而接近真實,且在有限的篇幅說出故事的意義。

一位感人的作家能引人共鳴,發人深省,有時令人會心微笑。讀容靈的小說,會有一種暖絲絲和溫馨的感覺。時而令人有餘音未了的慨嘆,時而又會勾起你的遐想。盼望讀者能仔細閱讀,慢慢咀嚼。

作者簡介:容靈(鄧建良)

香港出生,公餘酷愛寫作、閱讀與打羽毛球。一九九七年獲香港公開大學文學士,二零一一年獲香港浸信會神學院基督教研究碩士。一九九八年獲青年文學創作營小說組優異獎,二零零三年獲第二十八屆全港青年學藝比賽故事創作比賽公開組優異獎,二零零四年擔任湯清基督教文學獎文藝創作組評審。今後主要從事小說研究與創作,旁及文化論述、書籍批評以及散文抒寫。

插畫師簡介:菇童(賀允同)

我自小喜歡畫畫,亦希望將興趣轉為職業。出生於基督教家庭,使我從小有機會閱讀基督教的兒童書籍,透過圖像,令我更了解書本內的故事和奧秘,因而立志成為一名插畫師。

書名 說一個故事
作者 容靈
插畫師 賀允同
出版社 道聲出版社
出版年份 2015年2月
包裝 平裝
開本 14 x 21.2 厘米
頁數 100頁
定價 港幣56元(道聲之友優惠價:港幣47.60元)
編號 TA1501F03
國際書號ISBN 9789623803595
購書連結 道聲出版社

身分之重尋

rediscovering the self

榮獲

香港「第七屆基督教金書獎」最佳作者(非學術)獎

《身分之重尋》這本小書的功效比很多本厚書可能更大!因為它要直接向上帝的僕人講話,希望改善上帝僕人牧養的果效。

牧養與靈修本來就不能分割;然而,從現代的牧養生涯看,很多牧者面各方面的拉扯,每天眼睛睜開,在腦海中就有千百樣的工作等待他去完成。究竟牧者是否會像馬丁路德所說:「若不有兩三小時的禱告,無法完成每天的工作?」

本書帶領讀者了解牧職的挑戰和本末之分,把牧職「所是」與「所為」清晰分辨,好讓健壯的屬靈生命成為牧養的大軍!

作者簡介:陳國權

一九八二年信義宗神學院教育碩士;一九八六年信義宗神學院道學碩士;一九九二年美國瓦特堡神學院神學碩士;二零零九年信義宗神學院神學博士。一九八八年受牧師職;一九九五年至二零一零年任信義宗神學院院牧;二零一零年起任信義宗神學院院牧部督導;二零一零年起任信義宗神學院副教授。二零一五年起任道在人間靈修、輔導、文化中心主任。著有《臻善之境:東正教靈修學初探》(1988)、《沙漠教父的處世藝術》(2002)、《成長的喜悅》(2006)。

書名 身分之重尋
英文書名 Rediscovering the Self: The Study of Pastoral Spirituality
作者 陳國權
出版社 道聲出版社
出版年份 2015年2月
包裝 平裝
開本 14 x 21.3 厘米
頁數 129頁
定價 港幣65元(道聲之友優惠價:港幣52元)
編號 TS1501B02
國際書號ISBN 9789623803601
購書連結 道聲出版社